Social Science Indigenous Studies
Rus siwaalu utipaachimuwin chisaasiipiihch uhchiiu / Raas siwaalwaa utipaachimuwin, chisesiipiiuiinuu / L'histoire de Rose Swallow de Chisasibi
The Story of Rose Swallow of Chisasibi
- Publisher
- Cree Board of Health and Social Services of James Bay
- Initial publish date
- Sep 2021
- Category
- Indigenous Studies, Diabetes
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9781989796047
- Publish Date
- Sep 2021
- List Price
- $6.99
Add it to your shelf
Where to buy it
Description
When Rose was in high school, she saw a girl in the bathroom injecting a needle into her leg. A heroin addict, she thought, right here in my school!. But then she learned about a new disease, creeping into her community. A retrospective on diabetes in Eeyou Istchee. In Northern East Cree, French, Southern East Cree, and English.
About the authors
Ruth DyckFehderau has written two nonfiction books with James Bay Cree storytellers: The Sweet Bloods of Eeyou Istchee: Stories of Diabetes and the James Bay Cree (2017, 2nd Ed 2020) and E Nâtamukh Miyeyimuwin: Residential School Recovery Stories of the James Bay Cree, Vol. 1 (forthcoming 2023). Her work has been translated into five languages and she has won many literary awards. She sometimes teaches Creative Writing and English Lit at the University of Alberta. She lives in Edmonton with her partner. She is hearing-impaired. This is her first novel.
Ruth Dyckfehderau's profile page
Louise Blacksmith's profile page
Other titles by
Fiktir kilpin utipaachimuwin iisimaanihch uhchiiu; Fiktar kilpin utipaachimuwin, iismenuiyiyiu; L’histoire de Victor Gilpin d’Eastmain
The Story of Victor Gilpin of Eastmain
Maakii haapiichaak kiyaah saaimin iitaap utipaachimuwiniwaau waawsaanipiihch uhchiiwich; Maakii haapiichaak kaye saaiman iitaap utipaachimuwiniwaau, waaswaanipiiuiinuuch; L’histoire de Maggie Happyjack et Simon Etapp de Waswanipi
The Story of Maggie Happyjack and Simon Etapp of Waswanipi
Histoires en cours de route / Stories Along the Way
Kimpirlii kuun utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu; Kimpirlii kuun utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu; L’histoire de Kimberly Coon de Mistissini
The Story of Kimberly Coon of Mistissini
Mary Niquanicappo Whaapmagoostoo'ing Gaa-onjiid Odibaajimowin
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Dibaajimowinensan; Stories Along the Way
Merii ni kaanikaapuu utipaachimu in aapimaakushtuhch uhchiiu; Merii ni kaanikaapu utipaachimu in, aapimaakustuiyiyiu; L'histoire de Mary Niquanicappo de Whapmagoostui
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Raquel Emmeline Welsch Weminjiing Gaa-onjiid Odibaajimowin
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Anchilaa iitaap utipaachimuwin waashkaahiikinishihch uhchiiu; Aanchelaa iitaap utipaachimuwin, waaskaahiikanishiiuiyiyiu; L’histoire d’Angela Etapp de Waskaganish
The Story of Angela Etapp of Waskaganish
Raakel emiliin welsh utipaachimuwin wiiminichiihch uhchiiu; Rakel emilaain welsh utipaachimuwin, wiininichiiuiyiyiu; L’histoire de Raquel Emmeline Welsch de Wemindji
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Other titles by
Fiktir kilpin utipaachimuwin iisimaanihch uhchiiu; Fiktar kilpin utipaachimuwin, iismenuiyiyiu; L’histoire de Victor Gilpin d’Eastmain
The Story of Victor Gilpin of Eastmain
Maakii haapiichaak kiyaah saaimin iitaap utipaachimuwiniwaau waawsaanipiihch uhchiiwich; Maakii haapiichaak kaye saaiman iitaap utipaachimuwiniwaau, waaswaanipiiuiinuuch; L’histoire de Maggie Happyjack et Simon Etapp de Waswanipi
The Story of Maggie Happyjack and Simon Etapp of Waswanipi
Histoires en cours de route / Stories Along the Way
Kimpirlii kuun utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu; Kimpirlii kuun utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu; L’histoire de Kimberly Coon de Mistissini
The Story of Kimberly Coon of Mistissini
Merii ni kaanikaapuu utipaachimu in aapimaakushtuhch uhchiiu; Merii ni kaanikaapu utipaachimu in, aapimaakustuiyiyiu; L'histoire de Mary Niquanicappo de Whapmagoostui
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Anchilaa iitaap utipaachimuwin waashkaahiikinishihch uhchiiu; Aanchelaa iitaap utipaachimuwin, waaskaahiikanishiiuiyiyiu; L’histoire d’Angela Etapp de Waskaganish
The Story of Angela Etapp of Waskaganish
Raakel emiliin welsh utipaachimuwin wiiminichiihch uhchiiu; Rakel emilaain welsh utipaachimuwin, wiininichiiuiyiyiu; L’histoire de Raquel Emmeline Welsch de Wemindji
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Chaak utir utipaachimuwin waaswaanipiihch uhchiiu / Chaak atar utipaachimuwin, waaswaanipiiuiinuu / L'histoire de Jack Otter de Waswanipi
The Story of Jack Otter of Waswanipi
Chenivir kilwaariyaa lupes utipaachimuwin waaswaanipiihch uhchiiu = Chenivir kalwaariyaa lwaapes utipaachimuwin, waaswaanipiiuiinuu / L'histoire de Jennifer Gloria Lowpez de Waswanipi
The Story of Jennifer Gloria Lowpez of Waswanipi
Chaanithin lintin utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu / Chaanathan lintan utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu / L'histoire de Jonathan Linton de Mistissini
The Story of Jonathan Linton of Mistissini
Other titles by
Fiktir kilpin utipaachimuwin iisimaanihch uhchiiu; Fiktar kilpin utipaachimuwin, iismenuiyiyiu; L’histoire de Victor Gilpin d’Eastmain
The Story of Victor Gilpin of Eastmain
Maakii haapiichaak kiyaah saaimin iitaap utipaachimuwiniwaau waawsaanipiihch uhchiiwich; Maakii haapiichaak kaye saaiman iitaap utipaachimuwiniwaau, waaswaanipiiuiinuuch; L’histoire de Maggie Happyjack et Simon Etapp de Waswanipi
The Story of Maggie Happyjack and Simon Etapp of Waswanipi
Histoires en cours de route / Stories Along the Way
Kimpirlii kuun utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu; Kimpirlii kuun utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu; L’histoire de Kimberly Coon de Mistissini
The Story of Kimberly Coon of Mistissini
Merii ni kaanikaapuu utipaachimu in aapimaakushtuhch uhchiiu; Merii ni kaanikaapu utipaachimu in, aapimaakustuiyiyiu; L'histoire de Mary Niquanicappo de Whapmagoostui
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Anchilaa iitaap utipaachimuwin waashkaahiikinishihch uhchiiu; Aanchelaa iitaap utipaachimuwin, waaskaahiikanishiiuiyiyiu; L’histoire d’Angela Etapp de Waskaganish
The Story of Angela Etapp of Waskaganish
Raakel emiliin welsh utipaachimuwin wiiminichiihch uhchiiu; Rakel emilaain welsh utipaachimuwin, wiininichiiuiyiyiu; L’histoire de Raquel Emmeline Welsch de Wemindji
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Chaak utir utipaachimuwin waaswaanipiihch uhchiiu / Chaak atar utipaachimuwin, waaswaanipiiuiinuu / L'histoire de Jack Otter de Waswanipi
The Story of Jack Otter of Waswanipi
Chenivir kilwaariyaa lupes utipaachimuwin waaswaanipiihch uhchiiu = Chenivir kalwaariyaa lwaapes utipaachimuwin, waaswaanipiiuiinuu / L'histoire de Jennifer Gloria Lowpez de Waswanipi
The Story of Jennifer Gloria Lowpez of Waswanipi
Chaanithin lintin utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu / Chaanathan lintan utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu / L'histoire de Jonathan Linton de Mistissini
The Story of Jonathan Linton of Mistissini
Other titles by
Fiktir kilpin utipaachimuwin iisimaanihch uhchiiu; Fiktar kilpin utipaachimuwin, iismenuiyiyiu; L’histoire de Victor Gilpin d’Eastmain
The Story of Victor Gilpin of Eastmain
Maakii haapiichaak kiyaah saaimin iitaap utipaachimuwiniwaau waawsaanipiihch uhchiiwich; Maakii haapiichaak kaye saaiman iitaap utipaachimuwiniwaau, waaswaanipiiuiinuuch; L’histoire de Maggie Happyjack et Simon Etapp de Waswanipi
The Story of Maggie Happyjack and Simon Etapp of Waswanipi
Histoires en cours de route / Stories Along the Way
Kimpirlii kuun utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu; Kimpirlii kuun utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu; L’histoire de Kimberly Coon de Mistissini
The Story of Kimberly Coon of Mistissini
Merii ni kaanikaapuu utipaachimu in aapimaakushtuhch uhchiiu; Merii ni kaanikaapu utipaachimu in, aapimaakustuiyiyiu; L'histoire de Mary Niquanicappo de Whapmagoostui
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Anchilaa iitaap utipaachimuwin waashkaahiikinishihch uhchiiu; Aanchelaa iitaap utipaachimuwin, waaskaahiikanishiiuiyiyiu; L’histoire d’Angela Etapp de Waskaganish
The Story of Angela Etapp of Waskaganish
Raakel emiliin welsh utipaachimuwin wiiminichiihch uhchiiu; Rakel emilaain welsh utipaachimuwin, wiininichiiuiyiyiu; L’histoire de Raquel Emmeline Welsch de Wemindji
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Chaak utir utipaachimuwin waaswaanipiihch uhchiiu / Chaak atar utipaachimuwin, waaswaanipiiuiinuu / L'histoire de Jack Otter de Waswanipi
The Story of Jack Otter of Waswanipi
Chenivir kilwaariyaa lupes utipaachimuwin waaswaanipiihch uhchiiu = Chenivir kalwaariyaa lwaapes utipaachimuwin, waaswaanipiiuiinuu / L'histoire de Jennifer Gloria Lowpez de Waswanipi
The Story of Jennifer Gloria Lowpez of Waswanipi
Chaanithin lintin utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu / Chaanathan lintan utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu / L'histoire de Jonathan Linton de Mistissini
The Story of Jonathan Linton of Mistissini
Other titles by
Maakii haapiichaak kiyaah saaimin iitaap utipaachimuwiniwaau waawsaanipiihch uhchiiwich; Maakii haapiichaak kaye saaiman iitaap utipaachimuwiniwaau, waaswaanipiiuiinuuch; L’histoire de Maggie Happyjack et Simon Etapp de Waswanipi
The Story of Maggie Happyjack and Simon Etapp of Waswanipi
Histoires en cours de route / Stories Along the Way
Kimpirlii kuun utipaachimuwin mistisiniihch uhchiiu; Kimpirlii kuun utipaachimuwin, mistisiniiuiinuu; L’histoire de Kimberly Coon de Mistissini
The Story of Kimberly Coon of Mistissini
Mary Niquanicappo Whaapmagoostoo'ing Gaa-onjiid Odibaajimowin
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Dibaajimowinensan; Stories Along the Way
Merii ni kaanikaapuu utipaachimu in aapimaakushtuhch uhchiiu; Merii ni kaanikaapu utipaachimu in, aapimaakustuiyiyiu; L'histoire de Mary Niquanicappo de Whapmagoostui
The Story of Mary Niquanicappo of Whapmagoostui
Raquel Emmeline Welsch Weminjiing Gaa-onjiid Odibaajimowin
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Anchilaa iitaap utipaachimuwin waashkaahiikinishihch uhchiiu; Aanchelaa iitaap utipaachimuwin, waaskaahiikanishiiuiyiyiu; L’histoire d’Angela Etapp de Waskaganish
The Story of Angela Etapp of Waskaganish
Raakel emiliin welsh utipaachimuwin wiiminichiihch uhchiiu; Rakel emilaain welsh utipaachimuwin, wiininichiiuiyiyiu; L’histoire de Raquel Emmeline Welsch de Wemindji
The Story of Raquel Emmeline Welsch of Wemindji
Kimberly Coon Mistisiniing Gaa-onjiid Odibaajimowin
The Story of Kimberly Coon of Mistissini